笔趣阁 > 都市言情 > 发个微信去地府内 > 第七百三十四章 一个留学生的毕业演讲

(因为种种,譬如原来的编-辑范范离职,这个百万字的小说也是一波三折了。最近一方面在写新书,一方面也在不屈不挠的继续写这个书后面的故事,猪脚会去你懂得的民-国再起风云,和许多大师思想碰撞。而不是如读者所说的太监了。)

        最近比较热闹的就是一位留学生的毕业演讲,当然,还是看到全文或许才会有自我的判断吧?但无论如何,留学低龄化已经是个不争的事实,豪门富贵的子女大抵在海外求学也是不争的事实。

        美国马里兰大学的一位华人毕业生,被选为学生代表上台演讲,某些媒体如《北美留学生日报》,给她贴标签说涉嫌辱华。这位同学在演讲中赞美了美国的言论自由,提到了中国的雾霾。

        上个世纪80年代,中国民间曾经批判走出国门的开放者,说他们认为外国的月亮比中国圆。看今天的讨论,在观念和修辞上,并没有什么突破。

        华人留美的历史可以追溯到晚清,但是大陆华人作毕业生代表上台演讲的事情还比较罕见。今天,越来越多的中国年轻人做演讲,无论在国内还是国外,都是值得鼓励的事情。在这里,我们提供这位马里兰大学毕业生演讲翻译全文及原文,辱华与否,各位可以做出自己的判断。

        英文演讲原文:

        Good  afternoon  faculty  students  parents  and  friends.

        I  am  truly  honored  and  grateful  to  speak  at  the  commencement  for  the  University  of  Maryland,  Class  of  2017.

        People  often  ask  me:  Why  did  you  come  to  the  University  of  Maryland?

        I  always  answer:  Fresh  air.

        Five  years  ago,  as  I  step  off  the  plane  from  China,  and  left  the  terminal  at  Dallas  Airport.  I  was  ready  to  put  on  one  of  my  five  face  masks,  but  when  I  took  my  first  breath  of  American  air.  I  put  my  mask  away.

        The  air  was  so  sweet  and  fresh,  and  oddly  luxurious.

        I  was  surprised  by  this.  I  grew  up  in  a  city  in  China,  where  I  had  to  wear  a  face  mask  every  time  I  went  outside,  otherwise,  I  might  get  sick.

        However,  the  moment  I  inhaled  and  exhaled  outside  the  airport.

        I  felt  free.

        No  more  fog  on  my  glasses,  no  more  difficult  breathing,  no  more  suppression.

        Every  breath  was  a  delight.  As  I  stand  here  today,  I  cannot  help,  but  recall  that  feeling  of  freedom.

        At  the  University  of  Maryland,  I  would  soon  feel  another  kind  of  fresh  air  for  which  I  will  be  forever  grateful  —  the  fresh  air  of  free  speech.

        Before  I  came  to  United  States,  I  learned  in  history  class  about  the  Declaration  of  Independence,  but  these  words  had  no  meaning  to  me—  Life,  Liberty  and  the  Pursuit  of  happiness.

        I  was  merely  memorizing  the  words  to  get  good  grades.

        These  words  sounded  so  strange,  so  abstract  and  so  foreign  to  me,  until  I  came  to  University  of  Maryland.

        I  have  leaned  the  right  to  freely  express  oneself  is  sacred  in  American.

        Each  day  in  Maryland,  I  was  encouraged  to  express  my  opinions  on  controversial  issues.

        I  could  challenge  a  statement  made  by  my  instructor.  I  could  even  rate  my  professors  online.

        But  nothing  prepared  me  for  the  culture  shock  I  experienced  when  I  watched  a  university  production  of  the  play—  Twilight:  Los  Angeles.

        Twilight  is  a  play  by  Anna  Deavere  Smith  about  the  1992  Los  Angeles  Riots  

        The  riots  followed  acquittal  of  four  Los  Angeles  police  officers  in  the  videotaped  arrest  and  beating  of  Rodney  King.

        For  six  days,  the  city  was  in  chaos  as  citizens  took  to  the  streets.

        In  Twilight,  the  student  actors  were  openly  talking  about  racism,  sexism  and  politics.

        I  was  shocked,  I  never  saw  such  topic  could  be  discussed  openly.

        The  play  was  my  first  taste  of  political  storytelling,  one  that  makes  the  audience  think  critically.

        I  have  always  had  a  burning  desire  to  tell  these  kinds  of  stories,  but  I  was  convinced  that  only  authorities  own  the  narrative,  only  authorities  could  define  the  truth.

        However,  the  opportunity  to  immerse  myself  in  the  diverse  community  at  the  University  of  Maryland  exposed  me  to  various,  many  different  perspectives  on  truth.

        I  soon  realized  that  here  I  have  the  opportunity  to  speak  freely.

        My  voice  matters.

        Your  voice  matters.

        Our  voices  matter.

        Civil  engagement  is  not  a  task  just  for  politicians.  I  have  witnessed  this  when  I  saw  my  fellow  students  marching  in  Washington  DC,  voting  in  the  presidential  election  and  raising  money  for  support  various  causes.

        I  have  seen  that  everyone  has  a  right  to  participate  and  advocate  for  change.

        I  used  to  believe  that  one  individual  participation  could  not  make  a  difference,  but  here  we  are,  United  Terps.

        Together,  we  can  push  our  society  to  be  more  just  open  and  peaceful.

        Class  of  2017,  we  are  graduating  from  a  university  that  embraces  a  liberal  arts  education  that  nurtures  us  to  think  critically,  and  also  to  care  and  feel  for  humanity.

        We  are  equipped  with  the  knowledge  of  various  disciplines  and  we  are  ready  to  face  to  the  challenges  of  our  society.

        Some  of  us  may  go  to  graduate  school,  some  us  may  step  into  professions  and  some  of  us  may  begin  a  journey  of  exploration.

        But  no  matter  what  we  do,  remember,  democracy  and  free  speech  should  not  be  taken  for  granted.

        Democracy  and  freedom  are  the  fresh  air  that  is  worth  fighting  for.

        Freedom  is  oxygen.  Freedom  is  passion.  Freedom  is  love.

        And  as  a  French  philosopher  Jean  Paul  Sartre  once  said:  freedom  is  a  choice,  our  future  is  dependent  on  the  choices  we  make  today  and  tomorrow.

        We  are  all  playwrights  of  the  next  chapters  of  our  lives.  Together,  we  write  the  human  history.

        My  friends,  enjoy  the  fresh  air  and  never  let  it  go.

        Thank  you.????

        老师们,同学们,家长们,和朋友们,大家下午好。我非常荣幸也很感激,能向马里兰大学2017届的毕业生们讲话。

        常常有人问我,你为什么要来马里兰大学?

        我总是回答,因为这里有新鲜的空气。

        五年前,当我走出从中国启程的飞机,离开达拉斯航站楼,我准备好要拿出一只口罩戴上,我总共带了五只口罩。但当我第一次闻到美国的空气,我放下了口罩。

        这里的空气如此甜美、清新,而且有些莫名的奢侈。

        我很惊讶。在我成长的中国城市,每当我外出时我都必须戴上口罩,不然我可能会生病。

        但是,当我呼吸到机场外空气的那一瞬间,我感受了到自由。

        我的眼镜上不再有雾,我的呼吸不再困难,压抑感也不复存在。

        每一次呼吸都是一种愉悦。此时此刻,我站在这里,也不禁回忆起那种自由的感觉。

        在马里兰大学,我马上又感受到另外一种新鲜空气,它使我永远心存感激,那就是言论自由的新鲜空气。

        来美国之前,我在历史课上学到过《独立宣言》的内容,但是那些字眼,生命、自由、对幸福的追求等概念,对我来说没有任何实际含义。

        我只是在死记硬背,为了拿到高分。

        对我而言,这些词听起来如此陌生,如此抽象,如此“舶来”,直到我来到了马里兰大学。

        我才理解,在美国,表达自己观点的权利是神圣的。

        在马里兰,我每天都受到鼓励,去表达我对一些有争议问题的看法。

        我可以挑战我导师的观点,甚至可以在网上点评教授。

        但是有一件事给我带来的文化冲击是最大的,就是我观看学校排演戏剧《暮光:洛杉矶》的经历。

        《暮光》是由安娜·迪佛·史密斯所著的一部剧作(注:安娜·迪佛·史密斯,美国马里兰人,剧作家、演员,代表作《费城故事》曾被排成电影),讲的是1992年的洛杉矶暴乱。

        这次暴乱,始于四位警察,他们在拘捕过程中殴打了罗德尼·金,整个过程被录像记录,而法庭宣判这些警察无罪。(注:1992年洛杉矶暴乱,导火线为该年4月29日当地陪审团宣判四名被控“使用过当武力”的警察无罪释放,导致上千名对此判决不满的非裔与拉丁裔上街抗议,最终引发一连串暴动,波及包括亚裔--特别是居于城中的韩裔--在内的各社群。事件本身为三名欧洲裔白人警察和一名拉丁裔白人警察殴打涉嫌交通违规的一名黑人罗德尼·金。根据事后统计,整起暴乱造成各方约10亿美元的财产损失,并有约53人于暴动中死亡,数千人受轻重伤)

        整整六天,市民们走上街头,城市陷入混乱。

        在《暮光》中,学生演员们公开讨论了种族歧视,性别歧视和政治话题。

        我被震惊了。我从未想过这些话题可以被公开讨论。

        这部剧作是我在政治叙事上的第一次体验,它让观众们辩证思考。

        我一直都有热切的,想要讲述这类故事的愿望。但是,我以前一直深信只有当权者才有叙事权力,只有当权者才能定义真相。

        但是,在深入马里兰大学多元的学生社群过程中,我接触到各种各样、迥然不同的对于真相的视角。

        我很快意识到,在这里,我有自由发表言论的机会。

        我的声音可以被听到。

        你的声音可以被听到。

        我们的声音是可以被听到的。

        公民参与不仅是政治家的任务。我目睹了我的同学们在华盛顿街头的游行,见证了他们在总统选举中投票,以及为支持各种事业举办的募捐活动。

        我看到了每一个人都有权参与,并为改变发声。

        以前,我以为,个体的参与并不能带来改变。但马里兰的学生们,我们就是在这么做的!

        一起吧!我们可以推动社会变得更公正、开放与和平。

        2017届的同学们,我们就要从一个重视人文学科,培养我们辩证思考、关心与感受他人的学校毕业了。

        我们学到了许多不同学科的知识,我们已经准备好去面对社会上的挑战。

        我们当中有些人会读研深造,有些人会进入职场,有些人会开始全新的探索旅程。

        但不管我们会做什么,请记住,民主和言论自由都不应该被视作是理所应当的。

        民主和言论自由就像新鲜空气,值得我们为之奋斗。

        自由是氧气,自由是热情,自由就是爱本身。

        法国哲学家萨特曾说过:自由是一种选择,我们的未来取决于我们在今日和明日做出的选择。

        我们都是自己人生下一章节的剧作家。我们一起,可以书写人类的历史。

        我的朋友们,请尽情享受新鲜的空气,永远别让它被夺走。

        谢谢你们。

(https://www.bqduo.com/biquge/12_12289/c41502542.html)


1秒记住笔趣阁网:www.bqduo.com。手机版阅读网址:m.bqduo.com